AMANECIDA
AMANECIDA
corrí las cortinas de la noche
y llegué a la alta nox
sucumbí varios mundos
me arrastré en tu membrana
me lloví como antes nunca
y pude ver mis ojos
reflejados en tu cielo.
Fanny G Jaretón
TRENC D’ALBA
Descorreguí les cortines de la nit
i apleguí a l’alta nox
sucumbí diversos móns
m’arrosseguí en la teua membrana
em ploguí com mai abans
i puguí veure els meus ulls
reflectits en el teu cel.
Fanny G Jaretón
Traducción Pere Bessó
8 comentarios:
gràcies per la inclusió de la meua traducció del teu text vehement, fanny. T'ho agraesc de tot cor. Des de la llunyania. Pere.
Estoy en San Sebastian en un ordenador lejano fuera de mi estudio a mil kilometros aprox. Entro y leo la traduccion al Provenzal modernizado por los nacionalistas catalanes...me gusta lo que es puro en su lenguaje original y sentido, ninguna poesia se puede traducir a otra lengua, pierde el aroma y su esencia...detras de cada una de tus palabras, el peso inmenso de tus sentimientos....lo demas es un adorno un accidente en el camino para adornar tu bella pagina.....azpeitia
Bellos versos, concisos y precisos para sacudir los sentidos!
Saludos!
No entiendo a qué viene tanta gilipollez con la traducción al catalán de los poemas en castellano-argentino de la tal fany.. un poema traducido es -como mucho- medio poema original, y sólo debe traducirse en ULTIMA instancia, cuando lo exija una clara necesidad.. ¿y qué última instancia cabe aquí, cuando todos sabemos que los cataloparlantes hablan, escriben y entienden PERFECTAMENTE el castellano? ¿para qué entonces la traducción? ¿para que haga bonito? ¿para presumir?...... ay, quanta beneitura, deu meu..........
FELÍZ DÍA.
La mujer, hoy, mañana y siempre complice del hombre en esta vida, siempre iguales y no de otra manera.
Besos para tu alma agradecido de tu apoyo y de tu afecto.
Excelente Fany, leeerte deja en éxtasis.
Un beso Gus.
Es bellísimo, tanto en castellano como en el necesario catalán (aunque no se entienda el atávico instinto de sentir a nuestros ancestros...)
Un abrazo
Te sigo leyendo...
Sigo tu poesìa erótica tan bien lograda, abrazos, Julia
Publicar un comentario
Suscribirse a Enviar comentarios [Atom]
<< Inicio